龙之心3:巫师的诅咒

状态: HD中字

主演: 朱利安·莫里斯 塔姆金·莫钦特 加萨·阿鲁瓦利亚 琼乔·奥雷尔 杰克·库兰 多米尼克·马夫海姆 克里斯托弗·法里班克 Ozama Oancea 哈利·莱斯特·史密斯 Da 

导演: Colin Teague

语言: 英语

首播: 2015(美国)

更新: 2024-04-12 13:14

类型: 剧情片

4.9

非凡线路

  • HD中字
  • 剧情简介

    今天刷了朋友圈的你一定会发现,不知道咋的,突然刮起了奶茶风。


    "

    "

    "


    实际上,就是借着秋天到来,通过发红包买奶茶,秀恩爱、秀感情。其实跟秋天没什么关系,剩下的钱冬天还可以再买一杯,明年春天也可以


    "


    那么,今天我们就来看一看,秋天的这一杯杯奶茶到底值不值得喝

    手中捧着奶茶的先放放,说的就是lr你自己,看完再喝。


    is bubble tea good for the health?


    medical daily


    bubble tea gained popularity in the u.s. in the '90s, but the trend quickly dissipated until it recently caught on in huge metropolitan cities. also called boba tea, it originated in taiwan and then spread across the pond to the western world.


    90年代,珍珠奶茶(bubble tea)在美国流行起来,但这股风潮很快就消散了,直到最近又在大都市流行起来。它也叫波霸奶茶(boba tea),起源于台湾省,然后传到西方。



    dissipate


    表示“(使)逐渐消失;(使)逐渐浪费掉”,英文解释为“to (cause to) gradually disappear or waste”举个:

    the heat gradually dissipates into the atmosphere.

    热量逐渐消失在大气中。


    电影《爱情与灵药》(love and other drugs)中的台词提到:it's gonna take about a minute for the acid to dissipate 体内酸的稀释需要一分钟左右的时间。


    "



    catch on


    表示“受欢迎;流行起来;变得时髦”,英文解释为“if something catches on, it becomes popular.”举个:

    the idea has been around for ages without catching on.

    这个观点由来已久,但一直未风行。


    电影《龙之心3:巫师的诅咒》(dragonheart 3: the sorcerer's curse)中的台词提到:let's hope that tradition doesn't catch on amongst humans. 希望龙类的传统别出现在人的身上。


    "



    metropolitan


    metropolitan /?m?tr??p?l?t?n/

    1)表示“大城市的;大都会的”,英文解释为“connected with a large or capital city”如:the new york metropolitan area 纽约市区。


    2)表示“本土的”,英文解释为“connected with a particular country rather than with the other regions of the world that the country controls”如:metropolitan france 法国本土。



    across the pond


    across the pond 穿越大西洋彼岸,pond原意表示“池塘”,the pond有一种幽默的说法可以指“大西洋(指其将英国和欧洲与美国分开)”,英文解释为“a humorous way of referring to the atlantic ocean, when it is thought of as separating the uk or europe and the us”举个:

    it's good to get a view from the other side of the pond.

    能够了解大西洋另一边的观点很好。


    电影《走火交易》(free fire)中的台词提到:vern, these are the boys from across the pond. 维农,这些是对岸的人。


    "


    the drink is attractive to people who find it looks similar to colorful smoothies. unlike popular healthy drinks, bubble tea is not for those people who want to derive essential nutrition and lose weight. bubble tea consists of balls made from the cassava root plant, which is filled with starch, called tapioca pearls.


    这款饮品很吸引人,人们觉得它的外观与彩色奶昔类似。与受欢迎的健康饮品不同,珍珠奶茶并不适合那些想要获取必需营养和减肥的人。珍珠奶茶由木薯块根制成的球状物组成,球状物中含有淀粉,称为木薯珍珠。



    smoothie


    smoothie /?smu?e?/ 表示“思慕雪(一种用水果、果汁,有时加冰、奶或酸奶制成的饮料);(水果)奶昔”,英文解释为“a thick drink made of fruit and fruit juices mixed together, sometimes with ice, milk, or yoghurt”,如:a strawberry-banana smoothie 草莓香蕉思慕雪。


    "


    derive


    通常用法derive sth from sth,表示“从…中得到,从…中获得”,英文解释为“to get something from something else”举个:

    she derives great pleasure/satisfaction from playing the violin.

    拉小提琴能让她获得极大的乐趣/满足。


    英剧《唐顿庄园》(downton abbey)中的台词提到:lord gillingham thought lady mary might derive benefit from it. 吉利安姆子爵觉得玛丽小姐去参加一下有好处。


    "



    cassava


    cassava /k??sɑ?v?/ 表示“木薯;木薯粉”,英文解释为“a south american plant with large roots, or a type of flour made from these roots”。



    tapioca


    tapioca /?t?p????k?/ 表示“木薯粉;木薯淀粉”,英文解释为“tapioca is a food consisting of white grains, similar to rice, which come from the cassava plant. it is used as a thickener and as a dessert.”



    starch


    starch /stɑ?t?/ 表示“淀粉;含淀粉的食物”,英文解释为“a substance which provides your body with energy and is found in foods such as grain, rice, and potatoes, or a food that contains this substance”举个:

    he eats a lot of starch.

    他吃大量含淀粉的食物。



    the tapioca pearls' opaque and white appearance are the reason behind the drink's unique quality and taste. since the pearls retain a lot of water, they form a gel-like substance, which is responsible for the thickness of the tea.


    木薯珍珠的不透明和白色外观是该饮品独特的品质和口味背后的原因。由于木薯珍珠保留了大量的水分,形成了一种胶状物质,从而影响了奶茶的浓度。



    opaque


    opaque /???pe?k/ 表示“不透明的;不透光的;浑浊的”,英文解释为“not clear enough to see through or allow light through”如:opaque glass 不透明的玻璃。



    gel /d??l/


    1)作名词,表示“凝胶,冻胶,胶滞体”,英文解释为“a thick substance like jelly, especially one used in products for the hair or skin”


    2)作动词,表示“配合融洽”,英文解释为“if people gel with each other, or if two groups of people gel, they work well together because their skills and personalities fit together well.”举个:

    they have gelled very well with the rest of the side.

    他们和那一方的其他人配合得非常融洽。


    3)表示“(模糊的形状、思想、创造等)变得更明确”,英文解释为“if a vague shape, thought, or creation gels, it becomes clearer or more definite.”举个:

    even if her interpretation has not yet gelled into a satisfying whole, she displays real musicianship.

    尽管她的演绎还没有形成令人满意的整体,但她展现了真正的音乐才能。



    boba pearls do not have a distinct flavor of their own, they are mild tasting with a tinge of sweetness. it takes on the flavor of the strongest ingredients such as coffee, honey, fruit purees, egg yolks and milk, among other additions in the mix.


    波霸珍珠并没有自己独特的味道,口味温和,带有一丝甜味。它带有配料中最浓郁成分的味道,例如咖啡、蜂蜜、果泥(fruit purees)、蛋黄(egg yolks)和牛奶,以及其他混合物。



    tinge /t?nd?/


    表示“(颜色或情感的)一丝,少许”,英文解释为“a very slight amount of a colour or of a feeling”举个:

    his hair is starting to show tinges of grey.

    他的头发开始显得有点儿花白。



    ingredient


    表示“(尤指烹调用的)原料”,英文解释为“ingredients are the things that are used to make something, especially all the different foods you use when you are cooking a particular dish.”举个:

    coconut is a basic ingredient for many curries.

    椰子是多种咖喱菜的基本成分。



    however, the pearls by themselves do not provide much calories, and it is gluten-free without any sugar. it is the ingredients that are used to concoct the drink that make it problematic. generally, processed juice dripping in sugar is used to make the drink, which is why it tends to be loaded with calories. sometimes, even alcohol is part of the drink's content.


    不过,珍珠本身并不能提供多少卡路里,而且它不含任何糖分,不含麸质。而问题就在用于制作奶茶的配料。一般来说,果汁加糖可用来制作奶茶,这就是为什么它往往富含卡路里。有时,甚至酒精也是该饮品的一种成分。



    gluten-free


    gluten表示“谷蛋白;面筋”,英文解释为“a sticky substance that is a mixture of two proteins and is left when starch is removed from flour, especially wheat flour”举个:

    we sell a range of gluten-free products (= not containing gluten) .

    我们出售各种无谷蛋白产品。



    concoct /k?n?k?kt/


    1)表示“调制,配制(通常指食品)”,英文解释为“to make something, usually food, by adding several different parts together, often in a way that is original or not planned”举个:

    he concocted the most amazing dish from all sorts of leftover food.

    他以各种剩余食材为原料配制成了一道美味佳肴。


    2)表示“编造,捏造,虚构(借口、解释或故事)”,英文解释为“to invent an excuse, explanation, or story in order to deceive someone”举个:

    he concocted a story about working late at the office.

    他编造谎言说他在办公室工作到很晚。


    英剧《唐顿庄园》(downton abbey)中的台词提到:but it's almost worse to know there's someone out there who hates us enough to concoct such a lie. 但知道有人这么讨厌我们竟策划了这一出,


    "



    drip


    1)drip作动词,常见意思是“(使)滴下”,英文解释为“if a liquid drips, it falls in drops, or you make it fall in drops.”举个:

    water dripped down the wall.

    水顺着墙滴下来。


    2)表示“含有;充满;充溢”(to contain or hold a lot of sth)举个:

    his voice dripped sarcasm.

    他的话语中充满了讥讽。


    电影《复仇者联盟》(the avengers)中的台词提到:your ledger is dripping. it's gushing red 你的血债罄竹难书。


    "


    approximately 240 calories are contained in 16 ounces of green tea mixed with boba pearls, which includes 40 grams of sugar and 50 grams of carbohydrates. milk and caffeine content are also calorie-heavy, according to a recent article.


    16盎司的绿茶混合波霸珍珠中大约含有240卡路里,其中包括40克糖和50克碳水化合物。根据最近的一篇文章,牛奶和咖啡因含量也是高卡路里的。



    carbohydrate


    carbohydrate /?kɑ?b???ha?dre?t/ 表示“碳水化合物,糖类”,英文解释为“a substance that is in foods such as sugar, bread, and potatoes, which provides your body with heat and energy and which consists of oxygen, hydrogen, and carbon.”


    the number of health concerns associated with drinking liquid with high sugar content are plenty. the health risks increase in the following areas: weight gain and obesity, metabolic syndrome, heart problem, dental issues, stroke, dementia, poor sleep and cancer.


    喝含糖量高的饮料带来的健康问题很多。在以下几个方面会增加健康风险:体重增加和肥胖、代谢综合征(metabolic syndrome)、心脏问题、牙齿问题、中风(stroke)、痴呆(dementia)、睡眠不佳和癌症。


    bubble tea causes problems with the digestive tract, such as diarrhea and bloating. people with allergies to ingredients in the bubble tea are also at risk. in order to avoid these problems, healthier versions of the drink can be made too. first of all, avoid the sweet ingredients and use 100 percent fruit juice and raw honey.


    珍珠奶茶会导致消化道(digestive tract)的问题,如腹泻(diarrhea)和腹胀(bloating)。对珍珠奶茶中的成分过敏的人也有风险。为了避免这些问题,也可以制作更健康的奶茶饮料。首先,避免使用甜味配料,使用100%的果汁和原蜜。


    you can ensure the drink is filled with nutrition, vitamins and minerals by choosing healthy additives, such as chia seeds, flax seeds, berries and organic milk. avoid processed food.


    你可以通过选择健康的添加剂,如奇亚籽(chia seeds)、亚麻籽(flax seeds)、浆果和有机牛奶,确保饮料充满营养、维生素和矿物质。避免使用加工食品。


    - end -

    learnandrecord

    2015年2月8日

    2020年9月23日

    第2055天

    每天持续行动学外语

    剧情片龙之心3:巫师的诅咒全集高清观看由4m影院整理于网络,并免费提供龙之心3:巫师的诅咒高清剧照,龙之心3:巫师的诅咒百度云在线播放等资源,在线播放有酷播,腾讯视频,优酷视频,爱奇艺视频等多种在线播放模式,在播放不流畅的情况下可以尝试切换播放源。如果你喜欢这部片子,可以分享给你的亲朋好友一起免费观看。4m影院收集各类经典电影,是电影爱好者不二的网站选择!

    相关推荐

    加载中...