播放列表正在加载,剩余 1 秒...
剧情介绍
【往期回顾】
【本期内容】
生活中我们经常碰到一些情形,当别人问到我们有关某人或某物时,我们似乎有些印象,但又一时说不清楚或上不上来。那么,英语里该如何表达“我说不上来”呢?
接下来,我们就先来看看由南希·迈耶斯执导、由林赛·罗韩、丹尼斯·奎德、娜塔莎·理查德森等主演、于1998年7月在美国上映的家庭喜剧电影《天生一对》(the parent trap)中的片段:
获取视频信息失败
在该片段中,帕克家的保姆崔西(chessy)对小女孩说:
so something's changed about you, hal. en... i can't put my fingers on it, but something about you is really changed.
这段台词中有这么一句话:
i can't put my fingers on it.
这句话源自习语“put one's finger on something”,意思是:正确或确切地指出。但该习语常用于否定句,与can't 连用,表示“无法确切指出或说不上来”,比如:
i am sure there is a mistake in your calculations but i can't quite put my finger on it.
我敢肯定你计算有误,只是我说不上来错在哪里。
再比如:
something is wrong with this radio, but i can't put my finger on what it is.
这台收音机有些不对劲,但是我无法说清楚。
欢迎继续关注廖怀宝的原创头条号“新概念英语的教与学”!
猜你喜欢
邓超,杨颖,李晨,郑恺,王祖蓝,陈赫,鹿晗,baby,Angelababy,陈意涵,郑智薰,张杰,谭维维,陈建州,那英,宋仲基,贾玲,宋小宝,向佐,张静初,华晨宇,王子文,乔杉,岳云鹏
影片评论
评论加载中...