风尘泪

状态: 全30集

主演: 隋俊波 吴若甫 臧金生 牛犇 张光北 苗乙乙 

导演: 张闻君

语言: 国语

首播: 2023(中国大陆)

更新: 2023-10-31 17:44

类型: 古装 剧情 

剧情简介

参加1987年的央视春晚,是费翔演艺生涯最重要的一个经历。从1981年踏入娱乐圈开始,他虽然出演过电影、电视剧,发行过多张专辑唱片,但始终没能在热闹非凡、群星熠熠的台湾娱乐圈站到第一线。

"

1986年下半年,他在广州太平洋影音公司录制发行了《跨越四海的歌声》,虽然引起不少关注,但并没有真正火起来。直到次年站上神奇的春晚舞台,凭借“故乡的云”和“冬天里的一把火”才一夜之间火遍全大陆。

"

说到费翔,绕不开翻唱这个话题,我前面分享过的张行、张蔷、周峯、吴涤清的唱片,很多朋友在留言里都谈及了对翻唱的看法。今天,借着分享费翔在大陆发行的第二张专辑-《四海一心》的机会,也和大家聊聊我对翻唱、改编的一些看法,纯属个人意见。

"

我不赞成将翻唱和改编混为一谈,两者在形式和表现上有明显区别的。翻唱,不改动原曲的旋律和歌词,以原唱者相同的语言演唱,虽然也会重新编曲配器,但歌曲的整体听感上差别不会太大,与原唱的差别更多体现在翻唱者对原曲的理解、个人唱功和歌曲表现上。

"

改编,则在原曲旋律的基础上,新填不同语言的歌词,再根据新歌词重新进行编曲配器,由改编者用新的演唱语言进行演绎。在改编过程,新填歌词的意义不一定会和原曲相同,更多的是填词人对旋律的理解,及其通过新歌词想传达出的涵义。不管是填词人还是改编后的演唱者,对旋律、歌词都会有自己的理解,从这一点上说,改编算是二次创作的过程,并不能等同于翻唱。

"

世界范围来看,翻唱的情况很普遍,披头士的“yesterday”就被统计过是被翻唱次数最多的歌曲。同时,歌曲被翻唱者唱红的情况,更是比比皆是。像the platters的“smoke gets in your eyes”、惠特妮休斯顿的“i will always love you”,他们虽然都不是原唱,但多数歌迷反而更喜欢他们的翻唱。

"

音乐版权制度没有建立之前,港台两地的粤语流行曲和民歌运动的时代,一首歌曲多人演唱的情况很常见,像邓丽君、刘文正的很多歌,他们也都不是第一个演唱的。这个时期,用原唱和翻唱来定义并不合适,我觉得突出首唱这个概念即可。

"

版权制度完善后,港台两地的一歌多唱就基本绝迹了。后来的翻唱,多是在取得歌曲的版权后,为向某歌手或歌曲致敬,才会录制出版翻唱致敬专辑。这里面,我最喜欢的有3张,分别是张国荣的《salute》、王菲的《菲靡靡之音》和《告别的摇滚》。

"

和港台相比,大陆流行音乐和版权制度的起步、发展和成熟要晚很多。在改革开放初期,内地流行音乐刚起步,创作人和创作歌曲的数量和质量,远远满足不了井喷爆发的市场需求。在这种情况下,翻唱港台流行歌,自然成为大陆唱片公司和歌手,最快速便捷和有效迎合市场的手段。

"

理性回到过去,在两岸三地交流并不顺畅的当时,内地的这一波翻唱潮,至少起到了两方面积极作用。一是促进很多港台流行歌在内地的传播,为后来更多优秀的港台歌手和歌曲进入内地创造了有利的条件。二是推动内地流行音乐的发展,帮助内地音乐人加快完成从模仿、吸收到原创的发展阶段。因此,对待80年代中期内地盛行的 “翻唱风”,还是应该抱持一种客观、宽容和理解的态度,尊重历史,不做苛责。

"

言归正传,说回费翔的这张《四海一心》专辑。和《跨越四海的歌声》一样,12首都是翻唱歌曲。与当时内地歌手不同,像他这样,作为一个台湾歌手,依靠翻唱在大陆取得了巨大的成功,在当时确实不多见。

"

我觉得主要是几方面因素成就了他的成功,一是个人高大俊朗外形所形成的偶像效应;二是春晚的神奇魅力,他在除夕夜的精彩表演,进一步放大了这个偶像效应;三是当时内地对港台唱片引进的滞后,很多优秀歌手的优秀作品都没能第一时间引进到内地;最后一点,费翔的唱功还是非常了得的,他翻唱的很多歌曲都有自己的特点,符合当时内地歌迷对流行歌的期待和审美,这也是他能获得成功的关键因素。

"

和《跨越四海的歌声》相比,我个人更喜欢他在《四海一心》里选择的歌曲,像“飞扬的青春”、“安娜”、“海角天涯”,都是当年我听这盒磁带里非常喜欢的歌曲。与原唱相比,至少这三首歌,我更喜欢费翔在《四海一心》的版本。

"

和以前的分享一样,下面我还是会把专辑里12首歌的创作者、原唱等资料,一一贴出来分享给大家,一起重温这些属于我们那个年代的经典流行歌,向我们听过的原唱和翻唱致敬。

"

a1、飞扬的青春

曲/词:高慧娟

原唱:丁晓雯/李安修/林隆璇/涂佩岑/蓝丽婷/蔡宜静/陈文玲/商怡雯

"

很长一段时间,我都以为这首歌是内地的原创作品,后来才知道它也是翻唱歌。这首歌是第三届台湾大学城大专创作歌谣比赛的参赛作品,由高慧娟创作,最早收录在1986年出版的比赛优胜作品纪念专辑,由丁晓雯、李安修、林隆璇这三位后来声名鹊起的台湾音乐人与其他5位歌手合唱的。

"

《四海一心》版的合唱邀请了当时两岸四地的4位歌手,除费翔外,还有北京的成方圆、上海的董苓和广州的唐彪。除了这两版外,飞鹰唱片的方文琳、裘海正、巫启贤也翻唱过。三个版本比较,原唱的声音和演绎最青春、稚嫩,最接近校园的感觉;大陆版的最大气,和当年流行的很多公益性质的合唱歌曲感觉最接近;飞鹰版嘛,介于两者之间,并不出彩。喜欢哪个版本,看个人偏好吧,我会选原唱和大陆版。

a2、呢喃

曲:谭健常 词:小轩

原唱:黄莺莺

"

包括“呢喃”和“沙漠之足”,以及上一张专辑的“只有分离”,费翔翻唱了黄莺莺的3首歌。与费翔版比较,我还是喜欢陈扬和谭健常对原曲的编曲,黄莺莺的声音及表现更契合小轩的歌词。

a3、安娜

曲:kai band(甲斐バンド) 词:陈易

原唱:林淑容

"

费翔这张专辑里,翻唱的这首“安娜”是我最喜欢的一首歌,他翻唱的是1983年林淑容版本。这首歌是日本乐队kai band的原创作品,听过的朋友,肯定都忘不了这首好听的旋律,强烈建议大家去找日文版来听听。

"

最早将这首日文歌改编成中文版的并不是林淑容,而是香港歌星张德兰,她在1980年出版的《风尘泪》专辑里,就收录了由卢国沾填词的粤语版“紫水晶”。两个中文版的歌词比较,我更喜欢陈易填词的国语版。

"

对比林淑容的原唱,我更喜欢费翔,喜欢他对歌曲的处理方式,以及编曲的节奏,而且用男声来演绎这首歌,显然要比林淑容更符合国语版填词的意境。

a4、沙漠之足

曲/词:童安格

原唱:黄莺莺

"

这首歌是童安格早期的作品,旋律和歌词都很有意境,非常适合黄莺莺有穿透力的声音,费翔的翻唱少了些味道,不是我喜欢的演绎方式。童安格在1991年他的个人作品演唱专辑《一世情缘》里也唱过这首歌,这三个版本比较,我还是更喜欢黄莺莺的原唱。

a5、我要高飞

曲:michael gore 词:王泰

原唱:林芊苓(芊苓)

"

虽然这首“我要高飞”是翻唱歌,但听过原唱的朋友估计不多,我也没听过。原唱的是马来西亚华裔歌手芊苓(原名林芊苓),我没有收过她的唱片,也没有听过她的歌。

"

芊苓原唱的国语版,我没听过,但听过这首改编歌的英文原曲。这首歌是1980年艾伦帕克导演的青春歌舞电影《fame名扬四海》的同名主题歌,由irene cara演唱。我收了这张电影原声碟的首版cd,1983年西德压碟,熟悉cd版本和压碟的朋友,看到这个“大红盘”应该就知道了,cd编号800 034-2,是宝丽金银圈生产线最早压碟的一批cd。

a6、最后的华尔兹

曲/词:barry mason、les reed

原唱:engelbert humperdinck

"

和《跨越四海的歌声》一样,费翔也选了一首英文歌来翻唱,上次是“love story”,这次是“the last waltz”。原唱的是英国的老牌歌手engelbert humperdinck,他凭借着磁性的嗓音,从60年代开始就走红于英国歌坛,这首“the last waltz”是他1967年出版的首张同名专辑主打歌,也是他的个人代表作。

"

在粤港一带玩hifi的发烧友,对他非常熟悉,特别是1996年香港topmusic天乐唱片代理发行的《锁不到的爱》金碟cd,更被很多发烧友用作测试器材的人声天碟。

b1、雨中徘徊

曲:the ventures 词:慎芝

"

和“安娜”一样,这首“雨中徘徊”的原唱也是改编版,改编自60年代开始成名的电吉他乐队the ventures到日本演唱时创作的“stranger in midoosuji”。1970年欧阳菲菲到日本发展,日本东芝公司就为她选了这首“stranger in midoosuji”,改编成日文版的“雨の御堂筋”,并于次年发行了她在日本的首张单曲ep,歌曲推出后大受欢迎,连续9周登上oricon公信榜,並曾获得过单周的第一名。

"

由慎芝填词的国语改编版,最早的演唱是1972年,那一年甄妮、尤雅和杨小萍在她们的个人专辑里都收录过,至于谁是首唱者,因为找不到这三张专辑的具体发行时间,我无法证实,希望有知道的朋友能帮忙留言解惑。除了甄妮她们,邓丽君、叶瑷菱,以及欧阳菲菲等后来也都翻唱过国语版。

b2、海角天涯

曲:骆明道 词:乐毅

原唱:王芷蕾

"

费翔在这张专辑里翻唱的“海角天涯”,是我当时听这盘磁带的时候,第二首喜欢的歌曲。后来,也听了王芷蕾的原唱,和费翔的编曲不太一样,两者比较我会选择费翔的翻唱。

b3、夏的季节

曲:陈复明 词:何启弘

原唱:凤飞飞

"

上一张《跨越四海的歌声》,费翔翻唱了凤飞飞的“好好爱我”,这次翻唱的是“夏的季节”。不用比,作为凤姐的歌迷,我毫不犹豫地抛弃费翔的翻唱版。

b4、倩影:

曲/词:杨明辉

原唱:林慧萍

"

“倩影”的原唱是台湾歌手林慧萍,收录在她1982年出版的首张专辑,我收了台版磁带。林慧萍的原唱和费翔的演绎,属于两种不同的味道,两个版本我都喜欢。

b5、夏天的浪花

曲:jeff lynne 词:庄奴

原唱:高凌风

"

在春晚演唱“冬天里的一把火”而大火后,唱片公司在制作费翔的第二张专辑时,肯定有充足的理由再为他挑选一首高凌风的歌曲。

"

和“冬天里的一把火”一样,高凌风原唱的“夏天的浪花”,也是改编歌,改编自英国摇滚乐队elo(electric light orchestra)的“last train to london”。在80年代的台湾乐坛,高凌风和林子祥一样,很擅长改编欧美歌曲,他们对原曲旋律、节奏的把控,有自己的一套,总能唱出不同于别人的特色,很少有人能出其右。费翔的翻唱和他们相比,还差一点意思。

b6、读你

曲/词:梁弘志

原唱:蔡琴

"

梁弘志创作,蔡琴演唱的这首“读你”,不论是旋律、歌词,还是演唱,在国语流行歌曲里,绝对能算是“神作”级的代表。因为,太深入人心了,这样的经典之作,很少有人愿意去翻唱它,费翔敢于选它,肯定对自己的唱功有十足的信心和把握。至于他的表现如何,不同人听会有不同的评价。我嘛,可以接受费翔的翻唱。

"

最后,照例说一下我收藏这张《四海一心》专辑的唱片版本,除了磁带,还有黑胶唱片和复刻版cd。黑胶唱片是太平洋影音于同年出版的,由位于广州的亚洲音像唱片公司印制,曲目及排序与磁带一致。

"

复刻版cd是2002年太平洋影音出版的“歌声依旧 真情难忘”系列,《跨越四海的歌声》和《四海一心》两张我都收了。cd母带由当年非常盛行的美国太平洋微音公司的hdcd处理器制作,压碟的是太平洋自己的光盘生产线(mould sid码是ifpi c205)。

"

与早期的黑胶和磁带相比,我不是很喜欢太平洋复刻的这个“歌声依旧 真情难忘”系列cd,数码味道太重了,听感不舒服,音质无法与黑胶和磁带相比,幸好我收藏的这张专辑的黑胶和磁带,音质都保存得非常好,cd买回来只听过一次就束之高阁了。

台湾剧风尘泪全集高清观看由4m影院整理于网络,并免费提供风尘泪高清剧照,风尘泪百度云在线播放等资源,在线播放有酷播,腾讯视频,优酷视频,爱奇艺视频等多种在线播放模式,在播放不流畅的情况下可以尝试切换播放源。如果你喜欢这部片子,可以分享给你的亲朋好友一起免费观看。4m影院收集各类经典电影,是电影爱好者不二的网站选择!

相关推荐

加载中...