3k影院
  • 首页
  • 电影
    • 动作片
    • 爱情片
    • 科幻片
    • 恐怖片
    • 战争片
    • 喜剧片
    • 纪录片
    • 剧情片
  • 电视剧
    • 国产剧
    • 华语剧
    • 欧美剧
    • 韩剧
    • 台湾剧
    • 日剧
    • 泰剧
  • 综艺
  • 动漫
  • 留言
播放记录
老外

老外 豆瓣评分:0

HD
  • 分类:剧情片
  • 导演:Fabien,Gaillard
  • 地区:内地
  • 年份:2010
  • 语言:普通话
  • 更新:2024-04-01 20:00
报错 收藏
  • 老外是由Gauthier,Roubichou,Jenevieve,Chang,韩丹桐,Barbie,Han主演的一部剧情片。" 从《西游记》在日本的传播和改编,探究我们该如何保护传统文化。 中国古典小说《西游记》在很多国家.. 更多

老外剧情介绍
日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"



从《西游记》在日本的传播和改编,探究我们该如何保护传统文化。


中国古典小说《西游记》在很多国家都有很高的知名度,特别是在日本,可以说是家喻户晓。


日本很早就开始流传玄奘取经的故事,时至今日,已经诞生了其特有的“西游”文化。


那么,“西游”故事是如何在日本流传开来的呢?而日本拍摄的电影《西游记》又为何能在世界范围内广为传播?



日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

玄奘事迹传入日本


唐朝时期,中华文明迎来了鼎盛时期,此时的日本正处于社会变革阶段,为了学习“世界老大”,公元630—895年的265年间,日本总共派了19批遣唐使。


这些遣唐使带回日本的不光是律令、典章,也包括了大量的佛教典籍,比如由玄奘等僧人所译著的《大般若经》《大唐西域记》《慈恩传》(也称《三藏法师传》)。


此后日本的贵族、僧众都积极抄写,玄奘之名很早就在日本上层社会流传。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 玄奘像


随着宋代航海贸易的开拓,中日民间交流开始日渐增多。


到了南宋末年,《大唐三藏取经诗话》问世,猴行者保护玄奘取经的故事,逐渐以各种艺术形式出现在了人们的视野中。


此后孙悟空的“流量”开始逐渐超过了玄奘,“美猴王”“弼马温”“齐天大圣”“孙行者”“斗战胜佛”等称谓就此流传开来。


明代,吴承恩在史书记载和民间故事基础上,创作出了长篇章回小说《西游记》,在清代改编后传入了日本。



日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

从明治维新到二战:

为政治服务的西游文化


小说《西游记》在日本出版之后,日本不久就迎来了明治维新。


这个时期,日本不光是国力,文化也得到了飞速的发展。


日本出现了各种对《西游记》的改编,并且利用这些影视化的“西游”产品,为其发动的侵略战争服务。


特别是《西游记》的影视化,日本甚至早于中国。


中国最早的《西游记》电影,是著名的邵氏电影公司在1926年制作的《孙行者大战金钱豹》。到了1927年,上海影戏公司又制作了《盘丝洞》。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 《盘丝洞》剧照


而日本早在1911年,就由吉泽商店制作了无声电影《西游记》。


1926年,大藤信郎制作了第一部西游记题材的剪纸动画片——《西游记之孙悟空物语》。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 《西游记之孙悟空物语》截图


这部还不满8分钟的剪纸动画,被认为是日本里程碑式的作品。


它将“玄奘西行求经”“五行山救悟空”“高老庄收八戒”“流沙河收悟净”“天竺收经文”等故事收入其中,并且在电影中融入了日本元素,具有浓浓的日式风格。


比如说影片开头玄奘离开唐城的造型,其实更接近日本战国时代的城垣;


片中几处山石的造型,简直就是富士山的翻版;


悟空降妖后,居然给妖做了个十字架的墓碑;


影片结尾处,如来佛祖招来的巨龙,居然就复制了西方长着翅膀的龙的形象,活脱脱一只邪恶的西方“dragon”,而不是祥瑞的中国龙。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 《西游记之孙悟空物语》截图


此后,日本上映了多部“西游”题材作品,这里不得不说的是1940年榎本健一主演的电影《孙悟空》。


影片上映时,二战已经爆发,日本政府发行这样的电影,意图很明确:粉饰日本侵略他国的行为。


影片请来了当时中国家喻户晓的女星李香兰和汪洋,这样的用意也很明显:企图美化侵华战争,宣扬日中亲善。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 《孙悟空》剧照,图为汪洋


而且从片中的情节来看,孙悟空等人开着飞机,用机关枪打妖怪的场景,简直就是日军侵略行为的重现。


到了1942年,万氏兄弟制作了动画电影《铁扇公主》,明明是反战电影,却被日本政府居然打上了“大东亚共荣圈的动画电影”的标语。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 《铁扇公主》海报


可见,战争时期的“西游”电影,完全是服务于“国家需求”,而不是艺术本身。



日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

战后的西游文化:

与传统日本文化相结合


20世纪70年代,中日两国建交。1978年,日本电视局为庆祝中日两国签订《友好条约》,促进两国文化交流,将电视剧版“西游”故事的拍摄提上日程,并专门来中国进行取景,由此便诞生了全球第一部“西游”电视剧。


但是这部日版《西游记》却在中国仅仅播出3集就被禁播。其原因也很简单:魔改太严重。


而最大的魔改就是由女演员夏目雅子反串玄奘,对于1978年的中国来说,这样篡改原著简直如同“文化侵略”。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


但是对于日方来说,这样的反串也许纯粹只是对原著的“艺术性”改编。


因为他们认为,吴承恩的《西游记》中的玄奘,本来就表现出了母性的慈爱。


比如说对妖怪的宽容,对众生的慈悲。再加上原作中玄奘途经女儿国时还“怀过孕”,所以由女性扮演玄奘,是为了突出其慈悲善良的性格特征。


因为受这一版本电视剧的影响,此后“西游”影视版,几乎都选用女演员来扮演玄奘。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


虽然不久之后,中国版的《西游记》也于1982年开拍,在1986年首播时就创造了89. 4%的收视率,之后的30多年间在各大电视台的重播了几千次,成绩斐然。但是在国际上,被广为人知的反而是日版的《西游记》。


1979年,英国bbc电视台率先引进日版《西游记》。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 日本78版《西游记》


此后,日版《西游记》还在澳大利亚、新西兰等国家播出,并成为这些国家认识的第一部“西游”作品,还带动了播出地区的“西游”文化热。


值得一提的是,东映动画的动漫版《西游记》,还获得了威尼斯儿童电影节特别大奖,给日本动漫界带来了深远的影响。



日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

为何日本人如此喜欢《西游记》?


《西游记》有真实历史做衬托,特别是对于奈良、平安时代的日本人来说,唐朝的长安就是个“天国”。


这个时期的日本大规模接受了中国的各种文化、律令制度、生产技术、手工业技术以及与佛学相关的知识。


当玄奘取经的故事就传入日本,日本是全世界第一个接受,也是第一个翻译“西游”故事的国家。


再加上,日本的佛教比印度和中国都更具有自由度和包容性,这也是《西游记》能在日本广为流传的重要因素。


而《西游记》作为一部神鬼小说,里面登场的众多神仙鬼怪大部分被收录进了日本的妖怪百科全书《百鬼夜行》,也使得《西游记》更能被现代的民间人士所接受。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


最后从民族融合的角度来看,《西游记》在日本的传播其实也体现了日本对中国文化的认同,包括民俗、娱乐等。


而一种文化在跨国传播的过程中,居然能如此神奇地被另一个国家所整合利用,这个过程本身就已经说明了日本这个国家的独特之处。


那么我们的文化输出,能不能变被动为主动?



日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

如何保护传统文化?


西游故事在世界范围的流传,也反映出全世界对中国文化的向往。


但是不管哪个国家改编的《西游记》,都很难让中国观众打从心里接受。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 2018年netflix出品的西游剧《新猴王传奇》,被改得面目全非


《西游记》是中华文明千年岁月积淀的成果,也是我们集体主义价值观的体现,但是现在诸多的改编却将《西游记》的价值观与西方的个人英雄主义联系在一起,这种价值观的不一致,也是名著遭魔改的主要原因之一。


除了《西游记》之外,《花木兰》也没能逃过被外国人魔改的命运。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 迪士尼动画电影《花木兰》


无论是动画版还是真人版,美国人拍摄的《花木兰》无不展现西方人想象中的玄幻中国,人人都会飞檐走壁,话不多说拳头来凑。


这样的作品,其实很容易让观众对中华文化造成误解。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 迪士尼真人版电影《花木兰》


我们的文学作品一个个被不懂中华文化的外国人魔改,抽干灵魂,徒留空壳。


文学作品在被改编时,改编者会将其母文化“负迁移”到改编作品中。于是,承载中华文化思想与信念的中国故事,不可避免地会被植入外文化元素。


反观日本,不仅其本土文化通过动漫作品风靡全世界,对他国文化作品的改编和再创作,也是得心应手。


除了我国的“西游”和“三国”,比如日本改编的《格林童话》《安徒生童话》闻名于世,著名的动漫《圣斗士》,则是改编自希腊神话。


日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

● 日本动画片《格林童话》系列


在未来的日子里,如何正确传播中华文化,是值得重视的问题。在这个过程中,或许日本有值得我们借鉴的地方。


首先我们要赋予传统文化特殊权利,保护传统文化。


其次,我们自身要制作更多的精品影视作品。


再者,与国外影视行业进行合作,提供文化资讯服务。比如美国的梦工厂影视公司在拍摄《功夫熊猫》系列电影时,接受了大量来自中国顾问的意见,无论是在亚洲还是在欧美,都获得了巨大的成功。


点个赞吧,希望将来我们的文化不会再被外人肆意解构,失去原有的精髓。


希望咱们中国的故事,能够尽可能保持原汁原味,为世界所真正熟知。文/吹雪

  • 播放列表
  • 1080
排序
  • HD国语版
  • 剧情介绍
    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"



    从《西游记》在日本的传播和改编,探究我们该如何保护传统文化。


    中国古典小说《西游记》在很多国家都有很高的知名度,特别是在日本,可以说是家喻户晓。


    日本很早就开始流传玄奘取经的故事,时至今日,已经诞生了其特有的“西游”文化。


    那么,“西游”故事是如何在日本流传开来的呢?而日本拍摄的电影《西游记》又为何能在世界范围内广为传播?



    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    玄奘事迹传入日本


    唐朝时期,中华文明迎来了鼎盛时期,此时的日本正处于社会变革阶段,为了学习“世界老大”,公元630—895年的265年间,日本总共派了19批遣唐使。


    这些遣唐使带回日本的不光是律令、典章,也包括了大量的佛教典籍,比如由玄奘等僧人所译著的《大般若经》《大唐西域记》《慈恩传》(也称《三藏法师传》)。


    此后日本的贵族、僧众都积极抄写,玄奘之名很早就在日本上层社会流传。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 玄奘像


    随着宋代航海贸易的开拓,中日民间交流开始日渐增多。


    到了南宋末年,《大唐三藏取经诗话》问世,猴行者保护玄奘取经的故事,逐渐以各种艺术形式出现在了人们的视野中。


    此后孙悟空的“流量”开始逐渐超过了玄奘,“美猴王”“弼马温”“齐天大圣”“孙行者”“斗战胜佛”等称谓就此流传开来。


    明代,吴承恩在史书记载和民间故事基础上,创作出了长篇章回小说《西游记》,在清代改编后传入了日本。



    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    从明治维新到二战:

    为政治服务的西游文化


    小说《西游记》在日本出版之后,日本不久就迎来了明治维新。


    这个时期,日本不光是国力,文化也得到了飞速的发展。


    日本出现了各种对《西游记》的改编,并且利用这些影视化的“西游”产品,为其发动的侵略战争服务。


    特别是《西游记》的影视化,日本甚至早于中国。


    中国最早的《西游记》电影,是著名的邵氏电影公司在1926年制作的《孙行者大战金钱豹》。到了1927年,上海影戏公司又制作了《盘丝洞》。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 《盘丝洞》剧照


    而日本早在1911年,就由吉泽商店制作了无声电影《西游记》。


    1926年,大藤信郎制作了第一部西游记题材的剪纸动画片——《西游记之孙悟空物语》。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 《西游记之孙悟空物语》截图


    这部还不满8分钟的剪纸动画,被认为是日本里程碑式的作品。


    它将“玄奘西行求经”“五行山救悟空”“高老庄收八戒”“流沙河收悟净”“天竺收经文”等故事收入其中,并且在电影中融入了日本元素,具有浓浓的日式风格。


    比如说影片开头玄奘离开唐城的造型,其实更接近日本战国时代的城垣;


    片中几处山石的造型,简直就是富士山的翻版;


    悟空降妖后,居然给妖做了个十字架的墓碑;


    影片结尾处,如来佛祖招来的巨龙,居然就复制了西方长着翅膀的龙的形象,活脱脱一只邪恶的西方“dragon”,而不是祥瑞的中国龙。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 《西游记之孙悟空物语》截图


    此后,日本上映了多部“西游”题材作品,这里不得不说的是1940年榎本健一主演的电影《孙悟空》。


    影片上映时,二战已经爆发,日本政府发行这样的电影,意图很明确:粉饰日本侵略他国的行为。


    影片请来了当时中国家喻户晓的女星李香兰和汪洋,这样的用意也很明显:企图美化侵华战争,宣扬日中亲善。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 《孙悟空》剧照,图为汪洋


    而且从片中的情节来看,孙悟空等人开着飞机,用机关枪打妖怪的场景,简直就是日军侵略行为的重现。


    到了1942年,万氏兄弟制作了动画电影《铁扇公主》,明明是反战电影,却被日本政府居然打上了“大东亚共荣圈的动画电影”的标语。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 《铁扇公主》海报


    可见,战争时期的“西游”电影,完全是服务于“国家需求”,而不是艺术本身。



    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    战后的西游文化:

    与传统日本文化相结合


    20世纪70年代,中日两国建交。1978年,日本电视局为庆祝中日两国签订《友好条约》,促进两国文化交流,将电视剧版“西游”故事的拍摄提上日程,并专门来中国进行取景,由此便诞生了全球第一部“西游”电视剧。


    但是这部日版《西游记》却在中国仅仅播出3集就被禁播。其原因也很简单:魔改太严重。


    而最大的魔改就是由女演员夏目雅子反串玄奘,对于1978年的中国来说,这样篡改原著简直如同“文化侵略”。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


    但是对于日方来说,这样的反串也许纯粹只是对原著的“艺术性”改编。


    因为他们认为,吴承恩的《西游记》中的玄奘,本来就表现出了母性的慈爱。


    比如说对妖怪的宽容,对众生的慈悲。再加上原作中玄奘途经女儿国时还“怀过孕”,所以由女性扮演玄奘,是为了突出其慈悲善良的性格特征。


    因为受这一版本电视剧的影响,此后“西游”影视版,几乎都选用女演员来扮演玄奘。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


    虽然不久之后,中国版的《西游记》也于1982年开拍,在1986年首播时就创造了89. 4%的收视率,之后的30多年间在各大电视台的重播了几千次,成绩斐然。但是在国际上,被广为人知的反而是日版的《西游记》。


    1979年,英国bbc电视台率先引进日版《西游记》。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 日本78版《西游记》


    此后,日版《西游记》还在澳大利亚、新西兰等国家播出,并成为这些国家认识的第一部“西游”作品,还带动了播出地区的“西游”文化热。


    值得一提的是,东映动画的动漫版《西游记》,还获得了威尼斯儿童电影节特别大奖,给日本动漫界带来了深远的影响。



    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    为何日本人如此喜欢《西游记》?


    《西游记》有真实历史做衬托,特别是对于奈良、平安时代的日本人来说,唐朝的长安就是个“天国”。


    这个时期的日本大规模接受了中国的各种文化、律令制度、生产技术、手工业技术以及与佛学相关的知识。


    当玄奘取经的故事就传入日本,日本是全世界第一个接受,也是第一个翻译“西游”故事的国家。


    再加上,日本的佛教比印度和中国都更具有自由度和包容性,这也是《西游记》能在日本广为流传的重要因素。


    而《西游记》作为一部神鬼小说,里面登场的众多神仙鬼怪大部分被收录进了日本的妖怪百科全书《百鬼夜行》,也使得《西游记》更能被现代的民间人士所接受。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"


    最后从民族融合的角度来看,《西游记》在日本的传播其实也体现了日本对中国文化的认同,包括民俗、娱乐等。


    而一种文化在跨国传播的过程中,居然能如此神奇地被另一个国家所整合利用,这个过程本身就已经说明了日本这个国家的独特之处。


    那么我们的文化输出,能不能变被动为主动?



    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    如何保护传统文化?


    西游故事在世界范围的流传,也反映出全世界对中国文化的向往。


    但是不管哪个国家改编的《西游记》,都很难让中国观众打从心里接受。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 2018年netflix出品的西游剧《新猴王传奇》,被改得面目全非


    《西游记》是中华文明千年岁月积淀的成果,也是我们集体主义价值观的体现,但是现在诸多的改编却将《西游记》的价值观与西方的个人英雄主义联系在一起,这种价值观的不一致,也是名著遭魔改的主要原因之一。


    除了《西游记》之外,《花木兰》也没能逃过被外国人魔改的命运。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 迪士尼动画电影《花木兰》


    无论是动画版还是真人版,美国人拍摄的《花木兰》无不展现西方人想象中的玄幻中国,人人都会飞檐走壁,话不多说拳头来凑。


    这样的作品,其实很容易让观众对中华文化造成误解。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 迪士尼真人版电影《花木兰》


    我们的文学作品一个个被不懂中华文化的外国人魔改,抽干灵魂,徒留空壳。


    文学作品在被改编时,改编者会将其母文化“负迁移”到改编作品中。于是,承载中华文化思想与信念的中国故事,不可避免地会被植入外文化元素。


    反观日本,不仅其本土文化通过动漫作品风靡全世界,对他国文化作品的改编和再创作,也是得心应手。


    除了我国的“西游”和“三国”,比如日本改编的《格林童话》《安徒生童话》闻名于世,著名的动漫《圣斗士》,则是改编自希腊神话。


    日本魔改《西游记》:女版唐僧,却被老外视为经典?"

    ● 日本动画片《格林童话》系列


    在未来的日子里,如何正确传播中华文化,是值得重视的问题。在这个过程中,或许日本有值得我们借鉴的地方。


    首先我们要赋予传统文化特殊权利,保护传统文化。


    其次,我们自身要制作更多的精品影视作品。


    再者,与国外影视行业进行合作,提供文化资讯服务。比如美国的梦工厂影视公司在拍摄《功夫熊猫》系列电影时,接受了大量来自中国顾问的意见,无论是在亚洲还是在欧美,都获得了巨大的成功。


    点个赞吧,希望将来我们的文化不会再被外人肆意解构,失去原有的精髓。


    希望咱们中国的故事,能够尽可能保持原汁原味,为世界所真正熟知。文/吹雪

    猜你喜欢
    加勒比海盗4:惊涛怪浪 7.8分 2011
    加勒比海盗4:惊涛怪浪
    约翰尼·德普,佩内洛普·克鲁兹,杰弗里·拉什,伊恩·麦柯肖恩
    团圆饭 7.7分 2014
    团圆饭
    李光洁,李健,代旭,傅晶,马苏,何泓姗,曲高位,黄爱玲,张宁江,李依玲,徐囡楠,陈卫,石燕京,李勤勤,班赞,赵雷棋
    指环王1:护戒使者 9.1分 2002
    指环王1:护戒使者
    伊利亚·伍德,西恩·奥斯汀,伊恩·麦克莱恩,维果·莫腾森,奥兰多·布鲁姆,多米尼克·莫纳汉,比利·博伊德,克里斯托弗·李,马尔顿·索克斯,梅根·爱德华兹
    遥远的诺邓 7.9分 2009
    遥远的诺邓
    颜丹晨,樊志起
    唐探1900 6.5分 2025
    唐探1900
    王宝强,刘昊然,周润发,白客,张新成,岳云鹏,约翰·库萨克,太保,王雨甜,张傲月,柯国庆,萨姆·海登·史密斯,肖恩·科恩克,暗真,魏翔,尹正,安娜,奚美娟,李诚
    警察故事3:超级警察 7.9分 1992
    警察故事3:超级警察
    成龙,杨紫琼,张曼玉,元华,曾江
    绝杀 8.1分 2017
    绝杀
    李智雪,陈南飞,纪雨浩
    太坏了 6.9分 2007
    太坏了
    乔纳·希尔,迈克尔·塞拉,克里斯托夫·梅兹-普莱瑟,塞斯·罗根
    影片评论
    评论加载中...
    热播排行
    1火影忍者 9.1分
    2父子 6.9分
    3伊藤润二惊选集 7.7分
    4太平洋战争 9分
    5第一滴血5:最后的血 7.6分
    6创造101 5.9分
    7植物学家的中国女孩 6.5分
    8传奇故事 8.4分
    9天师撞邪 7.9分
    10大秦帝国之纵横 9.3分
    11明明是个碍事配角、却被王子给宠爱了 5.6分
    12毒魔复仇 7.1分
    13爸爸去哪儿第三季 8.6分
    14李卫当官2 7.2分
    15名侦探柯南 8分

    Copyright © 2023-2025 All Rights Reserved

    • 首页
    • 会员
    • 留言
    • 顶部
    创造101   传奇故事   奔跑吧第四季   爸爸去哪儿第三季   暴君的厨师   天师撞邪   足球小将1983   1/2的魔法   伍六七之暗影宿命   乌云之上   喜羊羊与灰太狼(..   爱你  
    加载中...